dimecres, 19 de setembre del 2018

Die Linke, a la reobertura de l''ambaixada' catalana a Berlín



BERLÌN







El Nacional
Foto: Andrej Hunko
Barcelona. Dimecres, 19 de setembre de 2018
















El diputat de Die Linke al Bundestag Andrej Hunko ha assistit aquest vespre a la reobertura de la delegació catalana a Berlín, que va ser clausurada quan el govern espanyol va intervenir la Generalitat amb el 155. La delegada és Marie Kapretz.


"A partir d'avui hi ha un altre cop representació oficial de Catalunya a Berlín. Felicitats a Marie Kapretz", ha assenyalat Hunko.














"Maria Kapretz agraeix als catalans d'Alemanya el seu suport. La representació reobre després de 8 mesos", afegeix.

Què esperem? Per Vicent Partal @vpartal



OPINIÓ - EDITORIAL







«I ara digueu: de què teniu por, doncs? Perquè, sembla, sincerament que als despatxos hi ha por, una por que no és al carrer» 
















El Col·legi d’Advocats de Brussel·les dóna la raó a Boye i descarta d’investigar els advocats de Puigdemont



PAÍS - PRINCIPAT






Conclou en un informe que l'error de traducció de les paraules de Llarena no és 'personalment imputable' als advocats i que ja va corregir-se davant el jutge belga 
















Per: Redacció 

19.09.2018  18:59





El Col·legi d’Advocats de Brussel·les ha donat la raó a l’advocat del president Puigdemont i dels exiliats Gonzalo Boye i ha descartat d’investigar els lletrats per l’error en la traducció de les paraules del jutge Pablo Llarena en la demanda civil presentada a Bèlgica. Conclouen que no hi ha cap falta deontològica i reafirmen que la traducció errònia fou un error.



En aquesta institució hi estan col·legiats Christophe Marchand i Michèle Hirsch, advocats de Puigdemont i dels exiliats a Bèlgica. A l’escrit, el president del Col·legi de Brussel·les, Michel Forges, explica que ha contactat amb Hirsch i Marchand per a escoltar la seva versió i que després d’un ‘atent examen’ de les dades que disposa considera que no hi ha dubtes deontològics.



Es conclou que la situació denunciada deriva ‘manifestament d’un error de traducció’ que no és