Dissabte
08.03.2014
12:17
I 'País Valencià' per 'Valencia'
Com funciona Google Translate?
Com s'explica a la web de Google Translate, el servei de traducció no fa servir ni traductors humans ni un sistema basat en regles gramaticals. El que fa és comparar miles de milions de documents ja traduïts, en cerca de frases que s'assemblen, segons les estatístiques. 'Detectant patrons en els documents que han traduït ja humans, Google Translate pot imaginar intel·ligentment què podria ésser una traducció adequada', es diu a la pàgina d'About Google Translate.
Què passa en el cas de la traducció de Google de 'Barcelona, Catalunya' en català a 'Barcelona, España' en castellà? Google intenta expressar que Catalunya és Espanya? Segurament no. De fet, és molt probable que la resposta correcta sigui menys complicada. Atès que Google basa els seus resultats en documents existents, una explicació raonable és que ja hi hagi una col·lecció gran d'arxius que fan servir 'Barcelona, Catalunya' en les seves edicions catalanes i 'Barcelona, España' en les seves edicions espanyoles.
Tot amb tot, el que pot ésser una traducció corrent, convenient o políticament correcta (o incorrecta), no és necessàriament una traducció bona. Siguin quines siguin les opinions polítiques, hi ha una paraula bona i precisa per a traduir 'Catalunya' en castellà i Google l'hauria de fer servir.
Els usuaris, en aquest sentit, poden fer clic al botó de 'Send Feedback', a la part inferior de la pàgina, per a comentar l'error a Google perquè s'adoni que Catalunya no és 'España'.
Podeu llegir l'article original, en anglès, al canal global News from Catalonia.
http://www.vilaweb.cat/noticia/4177862/20140308/google-tradueix-barcelona-catalunya-barcelona-espana.html
Cap comentari :
Publica un comentari a l'entrada